見積りを依頼する

営業時間
+65 6565 7166

営業時間外
+65 9781 7865

Countries' Hotlines



Certified Translators in Japan

デスクトップ・パブリッシング(DTP)サービス

カタログやマニュアル、書籍やイメージのテキストを問わず世界に向けて印刷・配布する必要がある場合は、弊社の多言語デスクトップ・パブリッシング(DTP)サービス(タイプセッティング・サービスとも呼ばれます)を利用して、あらゆる言語においてレイアウトの一貫性を保つことが可能です。コンテンツやイメージは、設定した基準に則り、オリジナルのメッセージの「見た目と感じ方」を損なわず、さまざまな文化のマーケットに一貫して伝えることができます。

翻訳プロジェクトでDTPが必要になるのはいつですか?

カタログ、PDFやその他の種類の文書を予め決められたレイアウトやイメージで翻訳する際は、デスクトップ・パブリッシング(DTP)サービスを既にいつもお使いだと思います。DTPはたいてい翻訳の最中や翻訳が終わった後に行われ、翻訳文書がオリジナル原稿のレイアウトと同じようになるようにします。特定のレイアウトにフォーマットされている文書を翻訳する場合、弊社ではオリジナルのレイアウトに翻訳したテキストを貼り付けだけを行うわけではありません。翻訳後の文書はたいてい長くなります(一文につきほぼ3割増)ので、DTPのプロセスを行わない場合、レイアウトは乱れたものになります。つまり、弊社のデスクトップ・パブリッシング(DTP)サービスは、翻訳後のテキストを挿入する際、レイアウトを入念に調整することによって、翻訳原稿のオリジナルのレイアウトやフォーマットを維持します。

お客様の翻訳プロジェクトに着手する際、デスクトップ・パブリッシング(DTP)サービスの必要性の有無とそれに伴う費用をお伝えします。最小限のDTPワークが必要とされるシンプルなフォーマットの文書であれば、通常無償で行います。多数の画像を含む文書やレイアウトが複雑な文書に関しては、A4用紙1枚あたりの料金で請求させていただきます。また、翻訳をバイリンガル形式で納品し、お客様ご自身が翻訳後のテキストをレイアウトするオプションもあります。この場合は、プロジェクトのコスト節約になります。このオプションを選択された場合は、他社と比較して最もお得な料金ご利用いただけます。

弊社ではお客様に質の高いデスクトップ・パブリッシング(DTP)サービスを提供できるよう尽力しており、高いDTP品質をお約束するためのプロセスを導入しました。 DTPサンプルのようなDTP関連情報 、DTPファイル変換 DTPリソース はご要望に応じてすぐにご利用いただけます。また、お客様の最終原稿を弊社のプリント管理サービス (提携印刷会社を通じて)を利用して印刷するお手伝いも可能です。このように弊社では真にきめ細やかなサービスを提供しています。

弊社のデスクトップ・パブリッシング(DTP)サービスには、以下が含まれます(但し、これに限定されるものではありません)

•     フォント互換性チェック
•     ページレイアウトとフォーマッティング
•     DTPアートワーク後のプルーフリーディング
•     ソフトウェア・グラフィカル・ユーザ・インターフェース(GUI)
•     ソ複数のフォーマットへの(からの)ファイル変換(例.イラストレーターからHTMLへの変換)
•     印刷チェック(印刷されたサンプルを大量印刷前にチェックします)
•     HTML、XML、SGML、FLASHおよびその他のオンラインメディアフォーマットでのウェブDTP

エリート・アジアでは、印刷のDTPから、ウェブ、ソフトウェアGUIローカリゼーションおよびその他のマルチメディアプラットフォームの形式まで、あらゆる対応が可能です。弊社のデスクトップ・パブリッシング(DTP)サービスについての詳細をご希望の場合は、ウェブフォームからメッセージをお送りいただくか、+65 6565 7166までお気軽にお電話ください。すぐに折り返しご連絡いたします。

ご存知でしたか?    

多言語の印刷広告、書籍、雑誌またはその他の印刷テキストやイメージの文書のデスクトップ・パブリッシング(DTP)サービスのニーズはグローバリゼーションやクロスボーダーな取引の急激な増加に伴い、増大しつつあります。アジアでプロフェッショナルなデスクトップ・パブリッシング(DTP)サービスをお探しの際は、、翻訳会社によって、ネイティブではない言語のコンテンツをレイアウトする能力に開きがあることにご注意下さい。例えば、インドの翻訳会社は中国語のコンテンツのDTPサービスを適切に行うことができないかもしれません。同様に中国の翻訳会社は、ヒンドゥ語のコンテンツのDTP作業には適さないでしょう。

もし多言語への翻訳にかかる時間とコストを節約し、全ての言語においてレイアウトの一貫性を保つことをご希望であれば、参照と編集が可能な原稿ファイルを翻訳者用にご用意いただくことをお勧めします。これにより、正確なコピーを作成するために何度も修正する手間を省き、時間を節約することができます。

エリート・アジアでは、お客様のDTPニーズを時間をかけて理解します。弊社ではどんなフォーマットのニーズにもフレキシブルに対応し、全ての主要メディアのフォーマットで最終的なアウトプットの納品が可能です。お客様が必要とするDTPがどのようなものであっても、+65 6565 7166までお電話いただくか、弊社のウェブフォーム からメッセージをお送りください。一貫したDTP品質で、お客様のブランドイメージのサポートに尽力いたします。